Felanitx y el Instituto Guillem Sagrera
FELANITX (etimología de su topónimo)
Pedro Alcántara Peña, describe la villa: “…bien situada entre pequeños cerros en forma de herradura, abierta por el lado de la capital. Estos cerros que la defienden naturalmente son la Mola, el cerro de San Nicolás, el del Calvario, el de Salas, el de los Molinos y el de Puigverd”. Sin mucho más que añadir.
Sinto Conti comenta que Phela-n-itxi, phela, ya muestra una /p/ aspirada que se transforma en /f/, con significado de trozo o gran pedazo, le sigue el pronombre relativo -n, “el que, o la que tiene”, y el adjetivo itxi, como cerrado, cercado. Felanitx(i). la que tiene una parte cercada. Muy diferente a la alusión de A. Galmés (una metátesis de “fenal”, campo cultivado de heno.
Una vez más, ya casi no sorprende, la muy catalanizada Wikipedia adultera y corrompe la toponimia de este nombre, sin rastrear la etimología del étimo. Deleznable. Nos habla de “Felanich (oficialmente Felanitx) es una localidad y municipio situado en el parte nororiental de la comarca del Migjorn, en Mallorca”. Incluso destroza Son Prohens asignándole una “ç” inexistente en la gramática balear, llamándolo Proenç. Como para cambiar todos los Registros Civiles con este apellido. Lo más deleznable es que se queden las Instituciones tan panchas con estos cambios modernos.
Resulta que el nombre Felanich procede del latín Fenales, que significa «terrenos de heno», y se corresponde a la palabra castellana Henares. Lo que se pretende ignorar es que la existencia de muchos de los étimos en nuestra isla, nunca tuvieron influencia peninsular, los habitantes talaióticos, los íberos, siglos antes de la llegada de los romanos y moros, la influencia de visitantes de otras regiones del mediterráneo, junto a la ventaja que supone el aislamiento, permitieron que ni las fronteras de nuestro archipiélago, ni los topónimos sufrieran agresión alguna. Ahora recientemente se ha dado a cambiar todo aquello que convenga, aferrándose a la historia que se pretende empiece un nefasto 31 de diciembre de 1229, ignorando que los conejos, cabras, lagartijas, cerdos, cultivos, artesanía, etc. junto a los honderos, conformaron un pueblo con cultura propia y con raíces muy, pero que muy profundas. Tomeu Pizá (agosto 2024). Llega un momento que nos vemos obligados a ver con lupa toda la historia, indagando en crónicas antiguas y registros manuscritos en fondos privados más que públicos y oficiales.
Recientemente se ha puesto de moda esta localidad por ser lugar de nacimiento de un escultor y arquitecto mallorquín que da nombre a un IES en Palma, el GUILLEM SAGRERA, recibiendo infinidad de consultas lo que nunca es malo para promocionar y darse a conocer. Lo más seguro es que si este arquitecto levantara la cabeza y conociera lo que ocurre en su tierra natal (Mallorca) donde se ha excluido la lengua materna imponiéndose la normalizada por Pompeyo Fabra en el Noreste Peninsular, recopilando de las gramáticas existentes de la lengua mallorquina, la valenciana y seguramente algunos apuntes de los condados de la antigua Marca Hispana, Barcelona incluida, alucinaría. Guillermo nació en el Reino de Mallorca, (1380) falleciendo en Nápoles (1456), un reino conquistado que dejó de serlo en 1715. Aparece actualmente como arquitecto español. Por más inri. Al ser parte del Estado Español, esta tierra isleña, tiene como lengua oficial la del Estado, y por imposición (sin consulta popular) a un barceloní surgido en 1913 a 1932 de la mano de Fabra. Aplicándose con calzador a las Baleares en 1983, por el simple hecho de normalizar el catalán mediante un proceso político y social "iniciado en la democracia española (años 80) para recuperar el uso del catalán en todos los ámbitos". Lógicamente marginado por aquel Decreto de Nueva Planta, y aprovechar la democracia para ampliar fronteras que nunca habían existido. Así de esta forma, se desbancaba la lengua castellana, criticando su imposición, para de forma rotunda imponer un catalán de laboratorio... en todos los ámbitos. Cuantos más mejor. Una forma de crear discordia y conflictos. Así es como aparecen personalismos para que prevalezcan sus criterios frente a los que una autoridad normal debería priorizar en base a unas normas y unas leyes. Permitir una imposición, despreciar una lengua madre, compartir una lengua oficial con otra co oficial que no es la nativa, nada ha de extrañar surjan colectivos que se aprovechan generando confusiones y abusos.
En el IES Guillem Sagrera Una profesora ha resultado señalada y acosada por una compañera de trabajo al permitir a sus alumnos usar el castellano en clase. La lengua oficial. Patético este bullying entre profesores.



Comentarios
Publicar un comentario